Посольство Российской Федерации в Исламской Республике Афганистан
+9320 250 00 44 (круглосуточный дежурный)
+9320 250 00 13 (консульский отдел)
/

Свидетельствование верности перевода

Для совершения нотариального действия в соответствии с законодательством Российской Федерации о нотариате требуется личная явка заявителя, а нотариальное действие совершается после установления личности обратившегося за ним лица и уплаты консульского сбора.

Официальные документы ИРА, оформленные на дари, пушту и предназначенные для использования в России, должны сопровождаться переводом на русский язык, заверенным нотариально, и быть легализованы.

В консульском отделе заверяется перевод следующих персональных документов: загранпаспорта иностранных государств, вид на жительство, документы ЗАГС (свидетельства о рождении, браке, перемены имени, смерти), выписок из решений и постановлений судов различных инстанций, справок из финансовых, учебных и медицинских заведений, а также некоторые документы, относящиеся к сфере гражданско-правовых отношений. Перевод загранпаспортов Российской Федерации и паспортов граждан Российской Федерации (внутренних паспортов), военных билетов и других удостоверений личности не производится.

В соответствии с положениями Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 года, российские документы, предназначенные для дальнейшего использования в ИРА и переведенные на дари, пушту, должны быть легализованы российским компетентным органом. Аналогично, переведенные на русский язык официальные афганские документы, которые будут использоваться в Российской Федерации, также должны быть легализованы на территории ИРА.

Для свидетельствования верности перевода иностранного официального документа необходимо представить в консульский отдел Посольства его легализованный оригинал. В то же время отсутствие легализации не является основанием для отказа в предоставлении этой услуги, а все возможные впоследствии риски отказа в принятии такого документа консульским отделом либо иным компетентным органом Российской Федерации несет заявитель, если наличие легализации и удостоверенного консульским отделом перевода установлено действующим российским законодательством для совершения сопряженных с этим других консульских действий.

Консульское должностное лицо свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если владеет соответствующими языками. 

Консульское должностное лицо может засвидетельствовать в нотариальном порядке верность подписи переводчика, сделанной на документе в его присутствии. 

Текст документа должен быть полностью и точно переведен на русский язык либо самостоятельно, либо с помощью профессиональных переводчиков, причем исключительно на усмотрение заявителя. Обращение заявителя в сторонние организации для подготовки документов не является обязательным этапом для их последующего представления в консульский отдел. 

За качество переводческих услуг, предоставляемых переводчиками, консульский отдел Посольства ответственность не несет. Консульский отдел оставляет за собой право вернуть без исполнения любые переводы, не отвечающие приведенным требованиям и условиям.


Консульский отдел Посольства не является переводческим бюро и переводы не осуществляет.


Для свидетельствования верности перевода заявитель лично представляет в консульский отдел:

  • оригинал документа, удостоверяющего личность заявителя (как и при совершении любого другого нотариального действия, консульское должностное лицо устанавливает личность заявителя на основании его действительного национального паспорта) и его качественную копию с указанием в свободной форме контактного телефона, адреса регистрации на территории России (при наличии) и адреса проживания в ИРА;
  • оригинал переводимого документа с легализацией;
  • квитанцию об оплате консульского сбора (оплата принимается исключительно в долларах США).


Обращаем внимание, что при свидетельствовании консульским должностным лицом верности перевода выполненные заявителями переводы не принимаются, а принятые возвращаются без исполнения, если:

  • текст выполнен электронным переводчиком, компьютерной программой;
  • в тексте перевода присутствует посторонний текст, надписи, отсутствующие в исходном тексте (внимание: удостоверительные надписи переводческих организаций должны быть удалены из представляемого текста);
  • в тексте перевода даты не переведены в формат «число.месяц.год», разделительные знаки (/) не заменены точками (правильное написание: 11.07.2017 или 11 июля 2017), имеются ошибки при передаче дат;
  • текст перевода помещен в файл MS-Word в виде картинки, скриншота;
  • в тексте перевода содержатся слова, фразы, предложения на иностранном языке без перевода;
  • качество набора текста неприемлемо (в частности, между словами отсутствуют пробелы, предложения начинаются со строчных букв, отсутствуют знаки препинания, допущены опечатки, пропущены буквы или слова);
  • искажен либо противоположен смысл переведенного текста исходному,
  • нарушены правила грамматики и орфографии русского языка.

Отказ в приеме иностранного документа для свидетельствования его перевода, соответственно, ведет к отказу либо приостановлению другого сопряженного с ним консульского действия (оформления гражданства, оформления заявления на паспорт на новое имя, фамилию и т.д.), для которого такой перевод требуется.

Размер консульского сбора, взимаемого за свидетельствование верности перевода:

  • с иностранного языка на русский:
    • 25 долларов США (за 1 страницу текста) – для российских граждан,
    • 30 долларов США (за 1 страницу текста) – для лиц, не являющихся российскими гражданами;
  • с русского языка на иностранный:
    • 35 долларов США (за 1 страницу текста) – для российских граждан,
    • 42 доллара США (за 1 страницу текста) – для лиц, не являющихся российскими гражданами.